Living in Germany, you are in favour of a privilege not every country has: Almost every successful film, series, etc. has been voiced by professional voice actors into your mother tongue. I hear a lot of people complaining about how bad the translations are, that they don't successfully bring across the actual message and how they would easily do better. That's just ridiculous. First off, translating is really hard; even if you are as fluent as one can get in a foreign language, you still need pretty much experience to know how to deal with stuff, e.g. sayings, poetry (also in songs) and so on. Secondly, the voice acting is done to ensure that everyone can understand the film/series, meaning that if you are fluent enough in English to enjoy the originals, you are not part of the target audience. To put it in a nutshell: Stop ******** about bad voice acting, it only makes you look like a notorious nagger.
I meant the ones, in which the "voice" was chosen bad in my opinion.
In the case of supernatural for example.
They are voices of teenagers, which don't fit the picture of the figures at all.