übersetzung

08/11/2007 17:50 S.A.L.O.M.O.N.#1
ist nicht so das ich kein englisch kann , aber ich suche und suche und finde keine genaue übersetzung des wortes
esper
wiki gibt mir dazu zwar was an aber wieder keine übersetzung und ich kanns einfach nicht in worte fassen (mutant oder mensch mit psychokinetischen fähigkeiten scheint mir bisher die beste umschreibung zu sein )
hat irgendwer eine übersetzung des wortes parat ?
(es kommt alle 2 wörter in melancholy of haruhi suzumiya vor und langsam gehts mir auf die nerven wenn ich alles bis auf ein wort verstehe ^^ )
08/11/2007 23:33 3ddy#2
da wir schonmal dabei sind ( sorry das ich dich entteuschen muss salo .. ^^ )

wie übersetzt man dieses sprichwort richtig ins englische , ich mein ich könnts auch ins englische übersetzten aber vll gibt es das sprichwort im englischen auch und die wortstellung ist irgendwie anders ... und wer es auf chinesisch kann pls auch ^^

Zeit heilt keine Wunden man gewöhnt sich nur an den Schmerz

thx
08/12/2007 02:21 Jack's Smirking Revenge#3
@ Salo:
Auch, wenn dir das nich weiterhilft, das ist ne Mottenart. ^-^
Ansonsten würd ich sagen, das ist ein Ingame-Eigenbegriff, den du als solchen unübersetzt nehmen solltest.
Und http://en.wikipedia.org/wiki/Esper hast du wohl schon aufgesucht. ;0

@ 3ddy:
"Time is not a healer; one only becomes accustomed to the pain."
Das Sprichwort "Die Zeit heilt alle Wunden" ist im Englischen als "Time is a healer" verbreitet.
08/12/2007 17:46 Count Bathor#4
Ich würde auf Schreibfehler oder Abkürzung tippen. Von wo hast du den Begriff denn?

EDIT: Und wegen dem Wort 'Parat' würde ich sagen, dass es NICHT Englisch ist (vll. japanisch?). Ich hab 3 ziemlich große Wörterbuche in meiner Bookmark-List, die ich alle durchgegangen bin und keines davon konnte mir was zu den Wörtern sagen. (Im Bezug En-De / De-En)
08/12/2007 17:48 S.A.L.O.M.O.N.#5
schau oben nach , der begriff ist im englischen bekannt , esper is irgendeine art der psychokinese oder der thelephatie ...aber ne übersetzung gibts nicht
08/12/2007 17:49 Count Bathor#6
Ja ne, ich meinte eher, dass es ein multilingualer Begriff ist, also dass es ihn in mehreren Sprachen gibt und du deshalb nicht direkt was aus dem englischen heraus findest.

Ansonsten kann ich noch sagen, dass Esper ein Name ist. kA aus welcher Sprache, aber ein Name ist es.
08/12/2007 18:28 p ~#7
@ Salo : Esper kommt auch bei FF vor und in irgendwelchen Mythologien auch. Wobei es in beidem meist einen Art kontrolierten Demon beschreibt. Weiß aber nicht, ob es tatsächlich auch so Definiert wird.

@3ddy+ Jack's Smirking Revenge :
Quote:
Time is not a healer; one only becomes accustomed to the pain.
BIn mit dem Anfang einverstanden, würde aber sagen, dass es nach dem " , " so heißen muss:
" you just get used to the pain."



Bye,
p ~
08/12/2007 21:47 Term!nX#8
Gibt glaube ich sowas bei Final Fantasy, kp ob Krieger, ein Volk oder sowas, hab den Ausdruck jedenfalls in dem Zusammenhang gehört, vielleicht hilft disch dat weita.