|
You last visited: Today at 00:26
Advertisement
Suche Übersetzung von Medizindeutsch ins deutsch für normale^^
Discussion on Suche Übersetzung von Medizindeutsch ins deutsch für normale^^ within the Main forum part of the General category.
10/27/2009, 15:31
|
#1
|
elite*gold: 41
Join Date: Nov 2007
Posts: 3,390
Received Thanks: 2,700
|
Suche Übersetzung von Medizindeutsch ins deutsch für normale^^
Also here we go:
Befund:
Deutliche Spongiosaödeme am distalen-lateralen Talushals.Hier sind auch die angrenzenden Ligamente zwischen Talus und Calcaneus strukturgestört und ausgedünnt, sonst durchgezeichnet. Erguss im Talo-Navicular-Gelenk und im oberen Sprunggelenk. Relativ kräftige Strukturstörung dorso-lateral zwischen Tibia und Fibula, der dort angrenzender Knorpel an der dorso-lateralen Talusrolle ist höhengemindert. Syndesmose und Bänder sind regelrecht durchgezeichnet.
Beurteilung:
Jeweils Gelenkerguss bei Synovitis und aktivierter Arthrose im oberen Sprunggelenk und im Talo-Navicular-Gelenk. Umschrieben deutlichere synoviale Schwellungen dorso-lateral am oberen Sprunggelenk, gut vereinbar mit einem Meniskoid-Syndrom.Bänder und Syndesmose sind intakt.Die Ödemzonen im Talushals sind als reaktiv aktivierte Arthrosen am subtalaren Gelenk einzuordnen.
|
|
|
10/27/2009, 16:00
|
#2
|
elite*gold: 1725
Join Date: Dec 2005
Posts: 39,170
Received Thanks: 16,158
|
frag doch einfach mal den arzt der dir die diagnose gestellt hat! meinst du wirklich hier kann dir jemand sagen was das heißt?
|
|
|
10/27/2009, 16:01
|
#3
|
elite*gold: 41
Join Date: Nov 2007
Posts: 3,390
Received Thanks: 2,700
|
er wollte es mir nich sagen^^
|
|
|
10/27/2009, 16:01
|
#4
|
elite*gold: 1725
Join Date: Dec 2005
Posts: 39,170
Received Thanks: 16,158
|
hä? welcher arzt erklärt dir denn nicht was du hast?
|
|
|
10/27/2009, 16:05
|
#5
|
elite*gold: 20
Join Date: Sep 2007
Posts: 4,879
Received Thanks: 913
|
Quote:
Originally Posted by Yo123
er wollte es mir nich sagen^^
|
Was für einen netten Arzt du hast. Ich würde mir einen neuen suchen. 0.o
|
|
|
10/27/2009, 18:44
|
#6
|
elite*gold: 41
Join Date: Nov 2007
Posts: 3,390
Received Thanks: 2,700
|
des war nur der arzt der des mrt gemacht hat
|
|
|
10/27/2009, 18:47
|
#7
|
elite*gold: 20
Join Date: Sep 2009
Posts: 1,008
Received Thanks: 180
|
Quote:
Originally Posted by Yo123
Also here we go:
Befund:
Deutliche Spongiosaödeme am distalen-lateralen Talushals.Hier sind auch die angrenzenden Ligamente zwischen Talus und Calcaneus strukturgestört und ausgedünnt, sonst durchgezeichnet. Erguss im Talo-Navicular-Gelenk und im oberen Sprunggelenk. Relativ kräftige Strukturstörung dorso-lateral zwischen Tibia und Fibula, der dort angrenzender Knorpel an der dorso-lateralen Talusrolle ist höhengemindert. Syndesmose und Bänder sind regelrecht durchgezeichnet.
Beurteilung:
Jeweils Gelenkerguss bei Synovitis und aktivierter Arthrose im oberen Sprunggelenk und im Talo-Navicular-Gelenk. Umschrieben deutlichere synoviale Schwellungen dorso-lateral am oberen Sprunggelenk, gut vereinbar mit einem Meniskoid-Syndrom.Bänder und Syndesmose sind intakt.Die Ödemzonen im Talushals sind als reaktiv aktivierte Arthrosen am subtalaren Gelenk einzuordnen.
|
dauert n' bischen ich versuchs mal mit wiki & wort-für-wort übersetzung^^
vllt hilft's wenn du uns sagst wieso die nen mrt gemacht hamm?
so jetzt ne kleine frage du hast net zufällig totale kreuzschmerzen?
|
|
|
10/27/2009, 18:52
|
#8
|
elite*gold: 28719
Join Date: Nov 2007
Posts: 11,011
Received Thanks: 21,381
|
Quote:
Originally Posted by Yo123
er wollte es mir nich sagen^^
|
Das ist aber seine Pflicht. Ich hätte da schon entsprechende Maßnahmen ergriffen.
Naja ich kanns dir heute Abend eventuell noch sagen...Mutti ist Physiotherapeutin ;> ich denke die meisten Begriffe sollten ihr was sagen :/
|
|
|
10/27/2009, 18:55
|
#9
|
elite*gold: 20
Join Date: Sep 2009
Posts: 1,008
Received Thanks: 180
|
also so weit ich das jetzt überblickt habe das internet is ja noch relativ hilfreich gehts i wie um rheuma/ sprungelenkabnutzung
Arthrosen = Nach einer nicht-amtlichen Definition bezeichnet der Begriff Arthrose ( in Deutschland einen „Gelenkverschleiß“.
und subtalar ist neben dem talar was ausm englischen so viel wie talus heißt
du hast i ne gelenksabnutzung am fuß ?
~e~
Quote:
Originally Posted by John Dread
Das ist aber seine Pflicht. Ich hätte da schon entsprechende Maßnahmen ergriffen.
|
dein arzt muss es dir sagen aber sichernicht der mensch der die mrt macht..
der muss es nur dem behandelndem Arzt sagen.
|
|
|
10/27/2009, 20:33
|
#10
|
elite*gold: 41
Join Date: Nov 2007
Posts: 3,390
Received Thanks: 2,700
|
ne ich hab keine totalen kreuzschmerzen^^
und könnte sien des was abgerieben is^^ wie gesagt, mein fachjagong is nich so der beste, mal hoffen des dread's mutti was sagen kann=)
|
|
|
10/27/2009, 20:47
|
#11
|
elite*gold: 20
Join Date: Sep 2009
Posts: 1,008
Received Thanks: 180
|
Ja wieso warst denn nen MRT machen?..
|
|
|
10/27/2009, 21:24
|
#12
|
elite*gold: 41
Join Date: Nov 2007
Posts: 3,390
Received Thanks: 2,700
|
weil der fuß seit juli angeschwollen und schmerzend ist, nachdem ich einen UNFALL beim skateboardfahren, und KEINE erbkrankheit hatte
|
|
|
10/28/2009, 21:18
|
#13
|
elite*gold: 1
Join Date: Oct 2008
Posts: 1,078
Received Thanks: 276
|
xD ich verstehs auf deutsch schon kaum xD aber ich kann dir soviel sagen das es was mit Muskel/Gelnksabnutzung zu tun hat
Aber ich glaub nich das du schon 70 bis oder? xD
Das is das Alter in dem die Krankheit normlerweise auftritt xD
|
|
|
10/29/2009, 11:53
|
#14
|
elite*gold: 0
Join Date: Jul 2005
Posts: 12,457
Received Thanks: 2,961
|
Man kann durch falsche Benutzung seinen Körper aber auch schon deutlich früher Verschleißen^^
btw. würd ich den Wisch einfach nehmen (oder was auch immer du bekomme hast) und damit zu deinem Arzt rennen (Hausarzt, etc) der wird dir das locker flockig erzählen können.
mfg
|
|
|
|
Similar Threads
|
Von Türkisch zu Deutsch/English (Hack Übersetzung) 22.07.10 15:15 :rtfm:
07/22/2010 - WarRock Hacks, Bots, Cheats & Exploits - 7 Replies
Hi Ich Habe mal alles hack von Türkish --->Zu Deutsch<---
Viel Spaß
Türk._--->
1.Chams
2.Wireframes
|
MuOnline Deutsch Übersetzung
05/10/2010 - Private Server - 3 Replies
Hallo Leute bin da bei einen Deutschen Server zu erstellen
Nutze dafür die see4 Und zu zeit haben ich schon 10& übersetzt (Dank meiner tante) xD Die hat das studiert und wenn sie time hat hängt sie sich dran werde bald eine svn seite machen das jeder davon was hat
News hier im thema
Mfg Vampie
|
Suche Levelpartner für *hust* normale Zeiten ; )
11/23/2008 - World of Warcraft - 2 Replies
Wie oben genannt such ich einen Levelpartner zum werben um die Zeiten am Nachmittag mit ein bisschem Spielen zu erheitern : ) Grundsätzlich sind 2-3Stunden am Tag ok, ab 15uhr wäre es gut da ich morgens Arbeiten muss ; )
Bin gerne bereit eine Heilerklasse zuspielen bzw. Horde/Allianz beides sind akzeptable Seiten : )
Allerdings sollte der Server schon einer der noch alten-neuen sein, Konsortium, Festung der Stürme, Blutkessel etc. : D
Würde mich auf Anworten per PM oder reply freuen ^^.
|
Österreichisches Deutsch Übersetzung
11/29/2007 - Off Topic - 4 Replies
Viele haben Probleme Österreichisches Deutsch zu verstehen, jedoch ist dies seit 1951 eine offizielle Sprache und somit hier im Board erlaubt!
Posts hier einfach sachen im Österreichisches Deutsch und die anderen User versuchen euch zu helfen beim übersetzen!
Hier gibts auch schon eine kleine Tabelle auf wikipedia!
Österreichisches Deutsch - Wikipedia
|
All times are GMT +2. The time now is 00:26.
|
|