In Ermangelung eines gewissen Verständnisses für manch sonderbar anmutenden Anglizismus möchte ich gerne die Meinung derjenigen unter euch, die es verwenden, zu meinem Übersetzungsversuch des Wortes "chillen" und verwandten Ableitungen.
Hat jemand dazu Verbesserungsvorschläge anzubringen?Quote:
Chiller = faul herumlungernder Mensch / Taugenichts
chillig = Ansporn raubend, liederlich
gechillt = antriebslos, schlaff, träge, faul
chillen= herumlungern