In attachment there is the QtLinguist tool to make the translation using the .qs file and the lrelease.exe tool to create the .qm file using the .qs file (to do after the translation is done)
It's probably easier to drag and drop the .qs file onto the ReleaseTranslation.bat script (which call lrelease with the dropped file, this way no need to open a console window)
The .qm file must be named like that:
Code:
RappelzRDBToolQt.<language>_<country>.qs
For example, a french translation file must have this name:
Code:
RappelzRDBToolQt.fr_FR.qs
To find the language and country code:
Language:
List of ISO 639-1 codes - Wikipedia, the free encyclopedia (take the column 639-1 to have the language code)
Country:
ISO 3166-1 - Wikipedia, the free encyclopedia (take the column Alpha-2 to have the country code)
I don't took the time to add a gui interface to change the language and specify the translation filename, but it can be changed manually by adding for example to the General section:
Code:
translationFile=RappelzRDBToolQt.fr_FR.qm
(the file must be in the same directory as RappelzRDBToolQt.exe)
Changes in 2.3.7 version:
- By default, the filter is all file (*.*). If a extension is specified with the filter all files, the format to save/open the file is based on the extension, else it is based on the selected filter. If the file does not have a known extension and the filter "all files" is selected, it default to RDB mode (for hashed name as they don't have an extension of csv, tsv, txt or sql)
- Add translation support