Allgemeine Laberecke - Animes & Mangas

07/22/2013 14:52 deatkinq#6256
Naja wenn ich sowas wie "kaleidoskop Sharingan" höre, dann überleg ichs mir auch.
07/22/2013 14:54 Ennea#6257
Japanisch lässt sich generell besser ins Englische als ins Deutsche übersetzen. Die fehlende Höflichkeitsform im Englischen macht das um einiges eleganter.
07/22/2013 15:05 Pataya40#6258
Quote:
Originally Posted by Ennea View Post
Japanisch lässt sich generell besser ins Englische als ins Deutsche übersetzen. Die fehlende Höflichkeitsform im Englischen macht das um einiges eleganter.
Sehe ich auch so. Außerdem übersetzten viele ger sub Teams nicht von jap auf ger sondern von eng auf ger. Also ein weiterer Zwischenschritt, durch den Infos verloren gehen.

Und eng subs sind im Normalfall schneller draußen ^^
07/22/2013 16:10 deatkinq#6259
Quote:
Originally Posted by Pataya40 View Post
Sehe ich auch so. Außerdem übersetzten viele ger sub Teams nicht von jap auf ger sondern von eng auf ger. Also ein weiterer Zwischenschritt, durch den Infos verloren gehen.

Und eng subs sind im Normalfall schneller draußen ^^
Also ich mein ja dass der Sender dann Arbeiter hat die dann direkt auf Deutsch übersetzen. Also kein Jap > Eng > Deutsch.
07/22/2013 17:00 Sycs Honeyboy#6260
Quote:
Originally Posted by deatkinq View Post
Kartoffelgratin?
Ramen
07/22/2013 17:01 phreeak#6261
selbst wenn etwas verloren geht bei der übersetzung hier und da mal, kann ich mit leben und sehs nicht so eng. Bei eng.muss ich mich (jenachdem worüber die quatschen) konzentrieren und wenn viel gelabbert wird zurückspuhlen, da die subs oft zuschnell durchrauschen... ger. find ich da gechillter.
07/22/2013 18:47 Sycs Honeyboy#6262
Quote:
Originally Posted by phreeak View Post
selbst wenn etwas verloren geht bei der übersetzung hier und da mal, kann ich mit leben und sehs nicht so eng. Bei eng.muss ich mich (jenachdem worüber die quatschen) konzentrieren und wenn viel gelabbert wird zurückspuhlen, da die subs oft zuschnell durchrauschen... ger. find ich da gechillter.
eng subs sind meist voll harter slang verstehe nicht was daran so toll sein soll D:
07/22/2013 18:53 Tetsu#6263
Quote:
Originally Posted by Tonbandgerät View Post
eng subs sind meist voll harter slang verstehe nicht was daran so toll sein soll D:
alles eine sache der gewohnheit, mittlerweile bevorzuge ich eng sub vor dub oder ger sub
07/22/2013 18:54 phreeak#6264
Quote:
Originally Posted by Tonbandgerät View Post
eng subs sind meist voll harter slang verstehe nicht was daran so toll sein soll D:
einfach keine subs gucken von Leuten ausm Ghetto.



ich guck eh alle US Serien in OV. Reicht mir....
07/22/2013 20:24 Acid#6265
Quote:
Originally Posted by Tonbandgerät View Post
eng subs sind meist voll harter slang verstehe nicht was daran so toll sein soll D:
Eng Subs + harter Slang, in welchem Anime? Das habe ich bis jetzt noch nie gesehen und warum sollte man etwas in Slang/Mundart übersetzten? Würde doch überhaupt keinen Sinn machen.
07/22/2013 20:43 bestora#6266
Quote:
Originally Posted by Acid View Post
Eng Subs + harter Slang, in welchem Anime? Das habe ich bis jetzt noch nie gesehen und warum sollte man etwas in Slang/Mundart übersetzten? Würde doch überhaupt keinen Sinn machen.
Slang ist eine ausrede für "Ich kann nicht so gut Englisch"

Die Eng Subs kann man meist schon alleine mit Schulenglisch verstehen
07/22/2013 20:55 Unick#6267
Man guckt auf keinem Bildschirm während man isst. Nie. Egal was man isst. Man schaltet auch sein Handy aus wenn man mit Bekannten essen geht.
07/22/2013 21:09 slythq#6268
Quote:
Originally Posted by Acid View Post
Eng Subs + harter Slang, in welchem Anime? Das habe ich bis jetzt noch nie gesehen und warum sollte man etwas in Slang/Mundart übersetzten? Würde doch überhaupt keinen Sinn machen.
Guck dir mal Animes gesubbt von GG an. Wenn sie den Anime nicht mögen, wird gerne in der richtung hin getrollt.
07/22/2013 21:11 bestora#6269
Quote:
Originally Posted by slythq View Post
Guck dir mal Animes gesubbt von GG an. Wenn sie den Anime nicht mögen, wird gerne in der richtung hin getrollt.
hehe girls und panzer

Sub Mode: ÜBERMENSCH
I'm a little schlampe

Sub Mode: No Fun Allowed
I'm a little bit sloppy
07/22/2013 21:17 Sycs Honeyboy#6270
Quote:
Originally Posted by Acid View Post
Eng Subs + harter Slang, in welchem Anime? Das habe ich bis jetzt noch nie gesehen und warum sollte man etwas in Slang/Mundart übersetzten? Würde doch überhaupt keinen Sinn machen.
geh auf nyaa und lad dir was rdm runter 90% ist slang D:


ist aber ja immer noch leicht zu verstehenm D: