Neko-Subs sucht euch!

12/29/2005 13:43 KalZen#16
Offtopic: Kann mal n' Mod den Spam rausnehmen? War vieleicht für einige zuviel Glühwein über die Tage... *lach*

Ontopic: Ich finde Japanisch -> Deutsch ist genauso machbar wie Japanisch -> Englisch. Ich würde von Englisch gefansubten nicht weiter auf deutsch subben ausser es ist ne high-quali Group wie " Lunar Anime" (und da mein ich nicht die Bild-Quali, sondern die Fehlerfreiheit der Texte ) da man sonst aus ner "halbwahren" Übersetzung am Ende versehentlich einen komplett anderen Sinn reinzaubert was sich dann im schlimmsten Fall in späteren Episoden dann fatal auswirkt. Leider fehlt mir die Zeit euch auszuhelfen, da ich mit meinem AnimeChat (animepalace.de) genug zu tun hab aber ich wünsch euch auf jeden fall alles gute & viel erfolg! :cool:
01/17/2006 16:24 Veg#17
Neko-Subs wurde in Anime-Tengoku umbenannt.
Mittlerweile haben wir schon 2 Releases:
Lamune Ep 01
Lamune Ep 02

Zu finden sind wird auf [Only registered and activated users can see links. Click Here To Register...] und [Only registered and activated users can see links. Click Here To Register...]
01/18/2006 15:44 Maybe It's Maybelline#18
Hab ihr eigentlich noch Platz für Curries bzw 'Releaser'?
Oder geht das ganze nur durch IRC, würde das ganze auf Private Stro's verteilen (6mbit/s oder mehr pro stro). Fals jemand eine kurze anleitung hat für Typesetter damit es synchron ist dann kann ich eigentlich alles davon belegen.


Schau mir gerade die EP2 davon an und muss mal kurz kritisieren das einige Wörter fals übersetzt sind z.B Heißt Oni-chan/san Großer Bruder (Hauptsächlich alle titel wie zb sensei), ist zwar nich gravierend aber ein bischen mehr umgangssprache könnte auch rein damit man einige Grammatische Fehler nicht bemerkt xD